The charm of religion is to make human beings not believe in this life, but place their hope of immortality in the afterlife. In order to compete for the right of Last Judgment, Jerusalem has experienced the tangled warfare of Christianity, Judaism and Islam for thousands of years. The hope of peace is placed in the broken pieces of paper in the crack of the wall. The Westernwall was gradually called the Wailing Wall, and the Bitter Road gradually became a Road of Worship. No matter how many barbarians and the mess of life, Jerusalem will always be the Temple of God in the hearts of mankind. 宗教的魅力在于让人类不相信今生,而寄托于来世。为了争夺“末日审判”的权利,耶鲁撒冷经历了基督教,犹太教和伊斯兰教数千年的互相杀戮,和平之城的美好寓意都寄托在墙缝里破碎的纸片中。西墙渐渐被叫做哭墙,苦路慢慢变成一站站的膜拜之路。无论是多少的满目苍夷和生命的狼藉,耶路撒冷永远都是人类心中的圣殿所在。
独特的上帝视角,审视了人类的进化发展史,给我们提供了全新的认知,很不错的一本剧,编剧学富五车,胸有丘壑,值得我们学习。
sharon🎼 · 评分 6.6/10
又看了一遍,来回答导演给我们的问题,回到十七岁的理由到底是什么。是年少时炙热的爱恋、悸动的青春、未曾说出口但似乎谁都知道的心意,是十年时间都磨灭不了的记忆和心动。
城春草木深🌸 · 评分 7.7/10
书的前两章,描述内向的人的时候,我觉得我就如书本形容一致。但又欠缺书中描述的伟人那般的贡献。整本剧看下来,感觉外向的人占据了大部分的优势,的确站在中立角度,外向的人的确更受欢迎。但是我并没有强烈的想法,改变自己本来的性格。未来的我,可能还是会保持现在的性格,保持真我,但是会根据现实情况去做出不一样的伪装。若有一天,伪装让我不舒服了,那么我会遵循自己内心的想法,换另一个环境。
溪泽参 · 评分 6.5/10
The charm of religion is to make human beings not believe in this life, but place their hope of immortality in the afterlife. In order to compete for the right of Last Judgment, Jerusalem has experienced the tangled warfare of Christianity, Judaism and Islam for thousands of years. The hope of peace is placed in the broken pieces of paper in the crack of the wall. The Westernwall was gradually called the Wailing Wall, and the Bitter Road gradually became a Road of Worship. No matter how many barbarians and the mess of life, Jerusalem will always be the Temple of God in the hearts of mankind. 宗教的魅力在于让人类不相信今生,而寄托于来世。为了争夺“末日审判”的权利,耶鲁撒冷经历了基督教,犹太教和伊斯兰教数千年的互相杀戮,和平之城的美好寓意都寄托在墙缝里破碎的纸片中。西墙渐渐被叫做哭墙,苦路慢慢变成一站站的膜拜之路。无论是多少的满目苍夷和生命的狼藉,耶路撒冷永远都是人类心中的圣殿所在。
无心石 · 评分 3.2/10