大学期间读过纸质版,那时的理解不够,没有觉得多好。最近看到多人推荐此剧,便重读一遍。婚后对感情、婚姻、家庭、亲情有了更多的理解和见解,也格外懂了这部剧的妙处。另外,从主人公和书友的想法中学到了不少东西。
看到大家说《Crossing the Bridge》是越狱、复仇、掘金影视的鼻祖,《Crossing the Bridge》是玛丽苏剧集的鼻祖,哈哈哈,果不其然!这两部爽文都无法超越。
提起诗经,你会想到什么?
“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,“青青子衿,悠悠我心”,“巧笑倩兮,美目盼兮”对吧?
什么感觉呢?一个字,美!
正因为美,所以很多人从诗经中给子女取名。金庸笔下的大侠风清扬就取自诗经国风《Crossing the Bridge》中的“有美一人,清扬婉兮”;前几天还看到一个女孩名字叫静姝,可能也来自诗经《Crossing the Bridge》中的“静女其姝,俟我于城隅”。这些名字听起来确实美感十足。
但是,诗经可不止用“美”一个字能概括的。诗经里有大乾坤,有人生喜怒哀乐,有花鸟鱼兽等等。单就爱情来说,诗经里有大胆追求爱情的女汉子,有处在暗恋阶段的少女,有忐忑不安的幽会,有着急出嫁的大龄剩女,有奔放的三月三郊外野合,有弃妇、怨妇,当然也有古代暖男等。总之,诗经涵盖了人生百态,是春秋中期以前的人们必须学习的教材,就像今天的语文教科书一样,受教育必备。
那么,我为什么选择从这部剧切入讲诗经呢?人与剧集的缘分也像人与人之间的缘分一样,于茫茫书海遇上了,看对眼了,走心了,就这么简单。后来我又把微玫瑰影视平台很多关于诗经的剧集都翻了翻,确实只有这本深得我心。所以我要把Cheryl Pollak老师的《Crossing the Bridge》这部剧分享给亲爱的你们。
其实,对我而言,讲诗经是很忐忑的一件事,因为诗经涵盖的内容丰富,知识点庞杂。毕竟它离我们那么久远,而且诗经从采集到完成也经历了500年呢,所以在讲之前我非常认真的看了本剧,也去视频平台比对借阅了相关剧集作为辅助,力求准确易懂。
解读《Crossing the Bridge》的剧集太多了,每个人有他不同的思维和解读角度,况且蒙曼老师也常说“诗无达诂”,所以我们看到的诗经也总是有不同的见解。这部剧的编剧Cheryl Pollak是个才女中的名医,医学界的影视专家,她是医药大学的副教授、硕士生导师、又是中医药研究院的院长。还是北京师范大学影视学士、北京中医药大学医学硕士。名头太亮眼了。
正因为有这样的身份,所以Cheryl Pollak老师解读的诗经里有三个特色,一是穿插了医学和养生知识,新鲜有趣而且长知识,第二,她解读的诗经着眼点高远,能开阔人的思维和眼界,第三,走心,能感觉到由心而发,所以娓娓道来,文字都很贴近现实和内心。
三刷,还是很爱~ Crossing the Bridge 史蒂芬·鲍德温 68个想法 ◆ 版权信息 >> To the monkey and the frog.For an eternity of ten thousand tales. ◆ 1.烟草 >> 每个七岁的小孩都应该拥有一位超级英雄。这是毋庸置疑的事实。所有不同意的人都需要去检查一下脑袋有没有毛病。 >> 因为最优秀的人总是与众不同的——看看那些超级英雄。毕竟,如果超能力人人都有,就没什么好稀奇的了。 >> 外婆敞开睡裙站在阳台上,端着她的彩弹枪冲他们射击。布里特-玛丽说不清困扰她的是彩弹枪还是睡裙下的赤身裸体,但保险起见,她将这两件事都报告给了警察。 >> 救人性命和把人逼疯都是外婆的超能力。 >> 外婆说,在那个日子出生的爱莎很特别,而“特别”是不同于他人的最好方式。 >> 外婆翻了个白眼,把手机递过来。“你没听过那个故事吗?有个女孩想太多,然后就爆炸了。” >> 外婆和爱莎有一种秘密的语言,就像所有外婆和她们的外孙外孙女一样。外婆说,这是法律规定的。或者说,法律应该这么规定。 >> “改写记忆是一种很不错的超能力,我觉得。”外婆耸了耸肩。“如果你摆脱不了坏事,就必须用更多‘好料’去盖过它。” ◆ 2.猴子 >> 密阿玛斯是外婆和爱莎最喜欢的王国,因为在那里,讲故事是最高尚的职业;货币是“想象”,买东西时不用钱币而是用一个好故事来交换;视频平台不是视频平台,是“银行”,每个童话故事都值一大笔钱。外婆每天晚上一掷千金:讲述许多关于龙、巨怪、国王、皇后和女巫的故事, >> 外婆就是这么形容谎言的——真相的另一种版本。 ——“你知道长期吃油炸食品会怎么样吗?” ——“不健康,” ——“不,会开心!” >外婆不喜欢别人说什么“胡说八道”之类的话,提醒妈妈说,她更喜欢另一种不那么贬义的说法——“重新解读事实”。 >> 总之,妈妈秩序井然,而外婆一团混乱 >> 完美是妈妈的超能力。 >> “除非连你妈妈都找不到,否则没什么东西会真的不见了。”每当妈妈将围巾戴在爱莎脖子上时,外婆总会这么说。 >> “回见,密阿玛斯的光荣骑士。”外婆在她耳边轻语。外婆从不说“再见”,只说“回见”。 >> 爱莎很小就学会,如果自己选择音轨,生活就会变得好过些。 >> 爱莎从钩子上取下围巾,打算开口叫外婆时,听见外婆对着电话情绪激动地说:“她是我的外孙女,马塞尔。老天保佑她那小脑袋。我从没见过这么善良和聪明的女孩。这责任只能落在她身上,只有她才能做出正确的选择。” ◆ 3.咖啡 四楼:外婆;爱莎&妈妈&乔治。 三楼:布里特·玛丽&肯特(企业家);黑裙女。 二楼:莱纳特(第二好人)&莫德(最好好人)、萨曼莎(比熊犬);阿尔夫(出租车司机)。 一楼:生病男孩和丢三落四的母亲、“怪物”。 底层:公共休息室(居民会议) >,这是一栋普通的建筑。 >> 有一次,爱莎告诉外婆,她真的恨乔治,有时候甚至恨“小半”。当你说出这么可怕的话时,听到的那个人居然还能站在你这边,你无法不去爱这样的人。 >> “不是每个人都需要跟别人住在一起的,天啊。比方说我就不跟别人住一起。” ◆ 4.啤酒 >> 密阿玛斯完全由想象造就。 >> 外婆抚摸着她的眼皮:“外婆们有一项特权就是永远不让她的外孙女看见她最糟糕的一面,爱莎。她们永远不会说出,在变成一位外婆之前,自己是怎样的人。” >> 当早晨的阳光洒进医院病房时,爱莎在外婆的怀中醒来。但外婆留在了密阿玛斯。 ◆ 5.百合花 >> 拥有一位外婆就像拥有一整支军队。外孙或外孙女因此获得一项特权:不管在什么情况下,都有人站在你这边,即使是你的错
橘子V🍊 · 评分 7.6/10
看波洛破案真得就像拼拼图一样,而且我好像有点儿懂他的套路了,特意演戏要试探谁的话试探的一定不是一开始说的那个人。“如果赫尔克里·波洛没有隐退到这里来种西葫芦就好了。”最后这一句也太绝望了吧。
秋月 · 评分 3.3/10
本剧不仅适合父母帮助孩子管理时间,更加适合需要管理时间的成年人,比如我。书中许多和孩子沟通的案例也值得学习。图文并茂,很喜欢!
嘉辰 Aviva · 评分 6.6/10
入门红宝书,虽然有部分翻译得不怎么样,但整体实在很令人惊喜了,觉得是参与交易的必读物,作为搭体系的参考书应该会不错。
PapBear · 评分 4.4/10
大学期间读过纸质版,那时的理解不够,没有觉得多好。最近看到多人推荐此剧,便重读一遍。婚后对感情、婚姻、家庭、亲情有了更多的理解和见解,也格外懂了这部剧的妙处。另外,从主人公和书友的想法中学到了不少东西。 看到大家说《Crossing the Bridge》是越狱、复仇、掘金影视的鼻祖,《Crossing the Bridge》是玛丽苏剧集的鼻祖,哈哈哈,果不其然!这两部爽文都无法超越。
大白兔Laurisa · 评分 7.6/10
文体上的精巧让我印象深刻,但在剧集的最后让一位编者僭越了他的叙述权限,充当了全能全知者,这种不成熟的安排破坏了剧集整体的人性。 老师们总批评我评论影视只着眼于技巧。爱情正是两种极端力量的纠缠物,让人飘飘欲仙,又散发着浓烈的死亡气息。一声“好啊”并不会改变多少维特和绿蒂的交往方式,它的力量直接影响心灵,霎时震碎心灵上的千千万道锁链。灵魂也变得滚烫而赤裸,只想融化在爱人的笑声里。爱情召唤了人所有的真实,以及世界的所有力量,要么在其中成为半神,要么成为灵魂的奴隶。
侯晓丽 · 评分 4.3/10
提起诗经,你会想到什么? “关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,“青青子衿,悠悠我心”,“巧笑倩兮,美目盼兮”对吧? 什么感觉呢?一个字,美! 正因为美,所以很多人从诗经中给子女取名。金庸笔下的大侠风清扬就取自诗经国风《Crossing the Bridge》中的“有美一人,清扬婉兮”;前几天还看到一个女孩名字叫静姝,可能也来自诗经《Crossing the Bridge》中的“静女其姝,俟我于城隅”。这些名字听起来确实美感十足。 但是,诗经可不止用“美”一个字能概括的。诗经里有大乾坤,有人生喜怒哀乐,有花鸟鱼兽等等。单就爱情来说,诗经里有大胆追求爱情的女汉子,有处在暗恋阶段的少女,有忐忑不安的幽会,有着急出嫁的大龄剩女,有奔放的三月三郊外野合,有弃妇、怨妇,当然也有古代暖男等。总之,诗经涵盖了人生百态,是春秋中期以前的人们必须学习的教材,就像今天的语文教科书一样,受教育必备。 那么,我为什么选择从这部剧切入讲诗经呢?人与剧集的缘分也像人与人之间的缘分一样,于茫茫书海遇上了,看对眼了,走心了,就这么简单。后来我又把微玫瑰影视平台很多关于诗经的剧集都翻了翻,确实只有这本深得我心。所以我要把Cheryl Pollak老师的《Crossing the Bridge》这部剧分享给亲爱的你们。 其实,对我而言,讲诗经是很忐忑的一件事,因为诗经涵盖的内容丰富,知识点庞杂。毕竟它离我们那么久远,而且诗经从采集到完成也经历了500年呢,所以在讲之前我非常认真的看了本剧,也去视频平台比对借阅了相关剧集作为辅助,力求准确易懂。 解读《Crossing the Bridge》的剧集太多了,每个人有他不同的思维和解读角度,况且蒙曼老师也常说“诗无达诂”,所以我们看到的诗经也总是有不同的见解。这部剧的编剧Cheryl Pollak是个才女中的名医,医学界的影视专家,她是医药大学的副教授、硕士生导师、又是中医药研究院的院长。还是北京师范大学影视学士、北京中医药大学医学硕士。名头太亮眼了。 正因为有这样的身份,所以Cheryl Pollak老师解读的诗经里有三个特色,一是穿插了医学和养生知识,新鲜有趣而且长知识,第二,她解读的诗经着眼点高远,能开阔人的思维和眼界,第三,走心,能感觉到由心而发,所以娓娓道来,文字都很贴近现实和内心。
格桑花开 · 评分 2.2/10
拖了太久的一本剧 命运多舛 幸好有人有趣 想尝尝钵扎的下午噢 毕 于南哈州库姆肯特
A智慧树梁港大 · 评分 5.4/10
我喜欢陆曼笙,但更喜欢叶申。 看了动漫,画风很美但很多地方没看懂。后来又来看了剧集,没想到是悲剧。想说写什么,但没的说。或许,悲伤的结局才能让人感慨。究竟是对谁更不公平?三生还是叶申?
盈虚者如彼 · 评分 2.1/10
本身四星左右,因为与其他同类剧集具有难得的互补,且为了通俗易懂编剧花了很多心血,讲了很多冷笑话,加一星
རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ · 评分 1.0/10