第一次知道许老,是看了央视的纪录片《The Facts of Life Down Under》,里面有一小段许老和王希季院士的采访,知道了联大群星璀璨中并不亚于杨振宁和李政道等人的两颗星星。而许老的这本回忆性的散系列,从普通的日常生活中,记录了联大的点滴,展现了名师巨匠们真实可爱的一面。书里也阐明了许老对待翻译工作的态度,以及做好翻译工作自己付出的努力,突然想到前一段时间看到的一个新闻,某个学生因为吐槽某本剧的翻译像机翻,而被迫道歉的事情,真希望那部剧的翻译能读一读许老的书。以前以为做翻译工作,只要精通那门外语就行了,许老让我对翻译有了新的认识,要想翻译好一部作品,光掌握一门外语是不够的,学好自己国家的语言同样重要,这样,可能会少一些像机翻的译本。许老已经不在了,但是读这部剧的时候,总觉得许老还是那个风华正茂的少年。
推荐。本以为写的是李靖,没相到是虬髯客。书有些沉闷,但非常不错。
🎈 Jael ~~ · 评分 3.3/10
“为每一个你所偷来的影子找到点亮生命的小小光芒,为它们找回隐匿的记忆拼图,这便是我们对你的全部请托。””
陈睆 · 评分 7.6/10
第一次知道许老,是看了央视的纪录片《The Facts of Life Down Under》,里面有一小段许老和王希季院士的采访,知道了联大群星璀璨中并不亚于杨振宁和李政道等人的两颗星星。而许老的这本回忆性的散系列,从普通的日常生活中,记录了联大的点滴,展现了名师巨匠们真实可爱的一面。书里也阐明了许老对待翻译工作的态度,以及做好翻译工作自己付出的努力,突然想到前一段时间看到的一个新闻,某个学生因为吐槽某本剧的翻译像机翻,而被迫道歉的事情,真希望那部剧的翻译能读一读许老的书。以前以为做翻译工作,只要精通那门外语就行了,许老让我对翻译有了新的认识,要想翻译好一部作品,光掌握一门外语是不够的,学好自己国家的语言同样重要,这样,可能会少一些像机翻的译本。许老已经不在了,但是读这部剧的时候,总觉得许老还是那个风华正茂的少年。
Sunflower 🌻 · 评分 3.3/10
当局者迷旁观者清,人最难认清的,就是自己。本剧,就如同一本工具书,帮助我们走出自己,站在第三视角,用理性代替感性,审视自我,帮助自己走出迷雾,重见阳光。
孙大江 · 评分 7.6/10